
近期,上海应用技术大学连续举办MTI案例教学研讨会、翻译技术与语言服务人才培养高端论坛,汇聚全国翻译教育界权威学者与语言服务行业代表,以多场思想碰撞,推动翻译教育创新发展新格局,探索应用型翻译人才培养的新路径,全面展现翻译教育创新与改革的丰硕成果。
随着人工智能技术的快速发展,以实际需求为导向、全面对接行业已成为MTI(翻译硕士)教育的重点。2025年MTI教学案例大赛共征集到来自全国高校的200余份教学案例,涵盖笔译、口译、翻译技术与项目管理四个赛道,为各高校众多参赛选手提供了交流借鉴的良好机会和平台。
在MTI案例教学研讨会上,笔译、口译、翻译技术、项目管理四大平行论坛聚焦中华文化外译、典籍翻译、技术融合应用、大语言模型垂直领域创译等专业议题,推动翻译教学模式向沉浸式、精准化发展。
上海应用技术大学外国语学院院长潘志丹教授介绍,面对人工智能为外语教育带来的变革,学校积极构建“外语+专业+技术”的复合型翻译人才培养体系,通过推动外语与理工科专业深度融合,以AI赋能教学改革,全面提升学生的跨学科综合素养。
在2025翻译技术与语言服务人才培养高端论坛上,产教融合再次成为各界学者与语言服务行业代表的焦点话题。
论坛紧扣“数智语言服务新业态”“垂域大模型赋能人才培养”等核心议题,探讨复合型语言服务人才培养路径。专家指出,未来翻译人才需夯实“语言+技术”内核,成长为既掌握现代技术,又具备扎实语言功底的语言服务架构师。
来自头部企业的代表,聚焦数智技术应用、实践创新与教育改革三个维度,共同探讨翻译人才培养的多元化路径
当前,MTI人才培养正通过构建智能化教学平台、创新智慧教学空间,实现技术赋能与学科融合的双轮驱动。校企协同通过共建实训基地与特色课程,全面提升人才培养质量。上海应用技术大学通过案例开发、技术融合与校企合作,为全国师生提供了前沿的教学资源与实践范本,有效推动翻译教学从理论到实践的全链条创新,展现出应用型高校在翻译人才培养方面的创新与担当。(上海应用技术大学供图)(推广)


